Пора подготовить пожелания для новогодней баницы

Пора подготовить пожелания для новогодней баницы

Сурва, Сурваки или Васильев день – это праздник, которым болгары по традиции встречают новый календарный год. Его отмечают во всех районах страны, он распространен и среди этнических болгар, проживающих заграницей.

Сурва − второй из вечеров после Сочельника, когда трапезу, дом и постройки кадили ладаном, и праздничный стол в большой степени повторяет основные ритуальные моменты. Главное отличие в том, что яства скоромные, т.е., в них есть яйца, брынза, мясо. В канун 1 января ладаном кадили обрядовый хлеб, млин (это вид болгарского соленого пирога) и свиную голову. В некоторых районах Болгарии на обрядовый хлеб клали каравай. После окуривания каравай убирали и утром часть давали животным, а остаток хранили для лечения.

В отдельных краях страны приготавливали разные мучные изделия – млин, бáницу (слоеный пирог с брынзой), тýтманик (сдобный несладкий пирог), булгýрник из крупно молотых зерен пшеницы, зéлник (пирог с луком и капустой) – согласно местному обычаю. Но везде в них клали кизиловые почки, каждую из которых нарекали заранее – на удачу, здоровье, успех в работе, в учении и т.д. Такую баницу болгары приготавливают и сегодня. А пожелания пишут на маленьких листочках.

В этот вечер почетом пользовалась свиная голова. Целая или приготовленная по характерному для данного района рецепту, некогда она непременно присутствовала на трапезе. Это единственный ритуал в болгарской традиции, когда свинина подносят как обрядовое кушанье и кадят ладаном.

Как и на Сочельник, на стол клали орехи, головки чеснока и лука, мед. В некоторых селах в прошлом танцевали хоро всю ночь – на здоровье и удачу.

Пора подготовить пожелания для новогодней баницы

В других местах брали двенадцать колец окуренного лука – по одному на каждый месяц года. На каждое кольцо клали немного соли и ставили на праздничный стол. Утром смотрели, где соль растаяла и собралась вода. Согласно народным гаданиям, где появилась вода – тот месяц будет дождливым.

Магией в первый день – т.наз. инициальной магией, объясняются все верования на праздник Сурва. По первому человеку, вошедшему в дом, гадали, каким будет весь год. Если это был мужчина – родится больше мужских ягнят, а если женщина – женских.

Пора подготовить пожелания для новогодней баницы
Символ здоровья, силы и молодости, кизил занимает специальное место в ритуалах. Из него делают сурвачки, с которыми мальчики в возрасте до 12 (или 15 лет) обходили дома и желали удачи и благополучия. Дети-сурвакары несли с собой свежесрезанную и украшенную ветку кизила – сурвачку, а за плечом – мешочек, в который собирали полученные подарки - баранки, фрукты, орехи, сало, мелочь и другие. Сначала сурвакары стукали сурвачкой по спине своих родственников (сначала самого старшего в доме), изрекая благословления здоровья и плодородия, а затем и домашних животных.

В Западной Болгарии суровакали замаскированные дружины холостяков, которых называют «сурваскари», «джемале», «коледжане». По составу обрядовых лиц и структуре всего обряда, замаскированные сурвакари схожи с весенним обычаем ряженых в восточной части страны.

Пора подготовить пожелания для новогодней баницы
Первого января отмечается церковный праздник, посвященный Святому Василию Великому. В народе его называют Васильев день. В канун Нового года девушки исполняли гадательный обычай «ладуване». Они приносили в луженом ведре «молчаливую воду» (пока ее несут, не разговаривают). У наливающей ее девушки должны были быть живые родители, а котелок – белого цвета. В этот котелок девушки опускали свои колечки или букетики, обозначенные разноцветными нитками. А маленькая девочка − последний ребенок в семье, один за другим вынимала их. Остальные пели краткие формулы-припевы, которые должны были показать, за какого холостяка данная девушка выйдет замуж.

Затем они снова бросали колечки в котелок, покрывали его красным платком и ставили на ночь под розовый куст. Утром, после того, как колечки переночевали под звездным небом, ритуал повторяли. Песни, которые обрисовывали образ будущего жениха, имели форму загадок, полных символов, остроумных и веселых.


Перевод Десиславы Семковской

Фото: БГНЕС и архив

Источник: http://bnr.bg/

Оставить комментарий

Убедитесь, что Вы ввели всю требуемую информацию, в поля, помеченные звёздочкой (*). HTML код не допустим.

Наверх