24 мая – праздник славянской письменности и болгарского просвещения и культуры
- Автор Александр Новинков
- Станьте первым комментатором!
Во второй половине ІХ века в Европе появилась новая азбука. Создали ее возведенные намного позже в лик святых братья Кирилл и Мефодий, объявленные в 1980 г. папой Иоанном-Павлом Вторым духовными покровителями Старого континента. Их деятельность заложила основы славянской письменности и культуры – широкой по масштабам и демократической по духу.
В ІХ веке многие славянские княжества и государства Центральной и Юго-Восточной Европы приняли христианство и совершенно логично, что две противостоящие друг другу империи – Рим и Византия вели борьбу за распространение своего влияния на них. Вводя новую письменность и перевод богослужебной книжности на язык славян, Византия желает приобщить их к лону Восточной церкви славян. Как отмечает доцент Георги Николов из Исторического факультета Софийского университета Св. Климента Охридского, и до действий братьев из Салоник предпринимались неуспешные попытки перевести слово Божье на славянский язык. Очередная миссия была возложена Кириллу, в чем ему помог его брат Мефодий.
„Выбор Кирилла связан с его исключительной эрудицией, образованием и природной одаренностью. В Царьграде он получил лучшее в то время образование, – говорит доц. Николов. – Он изучил все тогдашние виды искусств, пользовался несколькими языками, на которые переводилось слово Божье. Есть еще одна важная тому причина: оба брата родились в Салониках. В этом городе проживало много славян. В кратком житии Кирилла при описании его происхождения говорится, что он был болгарином. Анонимный автор, таким образом, хотел указать на связь Кирилла со славянами, которые в это время начали называть себя болгарами, будучи связанными с болгарским государством. Зная прекрасно греческий, славянский и еврейский язык оба брата могли перевести слово Божье, находя лучшие славянские слова. Когда мы переводим слова из обиходной речи, это довольно легко, но при необходимости переводить речь полную абстракций, это задача сложнейшая. И в ряде случаев можно утверждать, что оба брата, в частности, Кирилл, придумывали соответствующее славянское слово”.
© Фото: Венета Павлова
Зографское четвероевангелие Х-ХІ век, написанное на глаголице, и Енински апостол, рукопись на кириллице второй половины ХІ в. Хранится в Народной библиотеке
Своими переводами важнейших книг на славянский язык Святые братья нарушают догму о проповеди только на трех тогда священных языках: еврейском, греческом и латинском. Они обвинены в ереси, но после драматической борьбы славянский язык признан Римской церковью официальным богослужебным языком. Кирилл скончался в 869 г. в Риме. Мефодий – в 885 г. в средневековом славянском государстве Великой Моравии, где братья проповедовали на славянском языке и подготовили много учеников. После кончины Мефодия, однако, богослужение там на славянском языке было запрещено, а его последователи изгнаны. В 886 г. болгарский князь Борис Первый принял их учеников Климента, Наума, Савву, Горазда и Ангелария. В Болгарии были созданы две школы книжности, которые дали богатые плоды. Климент был послан в Охрид, бывший центром юго-западных болгарских земель (ныне в Бывшей югославской республике Македонии).
„В его задачи входило проповедование Божьего слова, обучение будущих священников, пресвитеров и других чинов Болгарской церкви. И за 7 лет ему удалось обучить 3500 человек, – продолжает свой рассказ Георги Николов. – Но ему также было нужно распространять и христианскую веру, поскольку на юго-западных болгарских землях все еще имелись отдельные острова язычества. Не нужно забывать, что в этом районе многочисленные славянские племена были приобщены к болгарскому ханству еще в середине ІХ века, и распространение Божьего слова на славянском языке здесь находило наилучшую почву. Вместе с тем болгарский князь Борис пожелал, чтобы другой ученик Мефодия Наум остался в районе Плиски и Велики-Преслав (Северная Болгария), где также была создана большая школа книжности. И там проживало значительное славяноязычное население, и было очень важно повышать уровень культурной жизни столичного града”.
Первоначально школа находилась в Плиске. После своего воцарения на престоле в 893 г. сын Бориса Симеон Первый, ставший царем, перенес ее в новую столицу Преслав. В ней кипела переводческая деятельность, создавались оригинальные произведения, поскольку Святые братья не только создали новый литературный язык, доступный всем славянам, но и заложили основы новой литературы.
„ Это целый феномен, наблюдаемый в течение 50-60 лет, т.е. во времена, когда действовали Кирилл и Мефодий, а после них их ученики. Будто из ничего, из пепла возродилась новая литература, исключительно богатая по содержанию, – говорит доцент Николов. – Первоначально это переводные сочинения византийской литературы, но в них есть очень много добавленного как двумя братьями, так и их учениками. Неслучайно один из самых влиятельных знатоков этой литературы – чешский ученый Павел Шафарик называет период правления царя Симеона (а это 893-927 гг.) Золотым веком болгарской литературы. Но вместе с тем можно сказать, что это и Золотой век европейской культуры”.
В средние века Болгария превратилась в своеобразный мост распространения славянской письменности и богослужебных книг среди других народов. Тогда это были Киевская Русь, Сербия, Валахия, Молдова, в немалой степени Литва и другие земли. Сколь ни парадоксально, но этому содействовал захват Болгарии Византией в начале ХІ века. Тогда видные болгарские духовники, просветители и переписчики были вынуждены покинуть пределы Болгарии, нося с собой рукописные книги и знания о славянской письменности. Это очень помогло Киевской Руси спустя десятилетия после крещения начать создавать свою книжность на славянском языке.
Первая славянская азбука, созданная святыми Кириллом и Мефодием, называется глаголица. В конце ІХ – начале Х века была создана более легкая для написания кириллица, на которой сейчас пишут многие народы Европы и Азии. После принятия Болгарии в Европейский союз в 2007 г. кириллица стала третьей официальной азбукой Сообщества.
Сегодня 24 мая – День славянской письменности и болгарского просвещения и культуры, один из поистине народных и светлых праздников в болгарском праздничном календаре. По давней традиции тогда все от мала до велика по собственной воле выходят на улицы, идут в центр, где проводятся разные церемонии, где открыты научные или образовательные заведения для обозрения.
„ Франтишек Дворник – один из крупнейших знатоков дела Кирилла и Мефодия –пишет, что приняв учеников двух братьев, Болгария по существу спасла славянскую письменность и литературу, – говорит доцент Георгий Николов. – Ведь ученики были изгнаны из Великой Моравии, и только пятерым удалось добраться до близкой тогда Болгарии. Они не несли с собой книг, имея всего по одной рубашке на теле. Но их принял с распростертыми объятьями, как написано в разных источниках, князь Борис, и приняты они были здесь очень радушно. Так они были спасены и вместе с ними знание о славянских переводах, которое они несли только в своих умах. Уже здесь, в Болгарии, они возобновили эти богослужебные переводы, сделанные Кириллом и Мефодием, спасая их. Позже именно они легли в основу средневековой болгарской литературы, преимущественно религиозного содержания. В годы возрождения страны, томящейся под османским гнетом, болгары возродили воспоминание о Кирилле и Мефодии и славянской письменности. По инициативе известного писателя, языковеда и просветителя Найдена Герова в 1851 г. было проведено впервые в городе Пловдиве чествование Кирилла и Мефодия. В 1857 г. оно стало традиционным праздником не только Святых братьев, но и болгарских школ. И это поистине уникальный день – праздник собственных букв и культуры. И, несмотря на разные трудные или более благоприятные периоды в истории страны, болгары всегда будут гордиться праздником своей письменности”.
Перевод Петра Григорьева
Источник: http://bnr.bg/