Анна Каменова – писательница с изящным слогом и страстью к путешествиям

Анна Каменова – писательница с изящным слогом и страстью к путешествиям

Анна Каменова «захватила» всего 6 лет революционного XIX века – достаточно, чтобы исполниться духом борьбы и патриотизма, который она пронесла до последнего вздоха. Умная, властная и волевая бабушка Груевица ввела ее в патриархальные традиции копривштенского рода, ее отец акад. Михаил Маджаров как политик сделал ее свидетелем принятия судьбоносных решений для страны, а супруг проф. Петко Стайнов еще больше расширил ее богатый кругозор.

В ранней молодости родившаяся в 1894 году в Пловдиве Анна жила в Лондоне и Петербурге, где ее отец был полномочным министром, а она посещала лекции по литературе, постигала мир истории и вечного искусства.

«У меня было большое преимущество, что я росла в среде просвещенных мужчин и каждый способствовал моему формированию как личности и творца, – рассказывала Анна Каменова в интервью, сохраненном в Золотом фонде БНР. – Мы были очень сплоченной семьей. Отец не подавлял нас своим авторитетом, а наоборот – содействовал нашему культурному развитию».

При очередном переиздании романа «Война и мир» его переводчик Михаил Маджаров поручил дочери Анне просмотреть некоторые страницы и внести свои правки. «Нужна была большая дерзость после этого стремительного введения в литературу начать самой творить, – признавалась она, дополнив: «Но желание все больше нарастало и женские образы в мировой литературе продолжали выстраиваться перед моим ищущим взглядом».

Между тем Анна стала изучать юриспруденцию в Софийском университете и там познакомилась со своим будущим супругом – известным юристом и общественным деятелем Петко Стайновым, который поощрял ее развивать свои литературные способности, видя ее чутье к проблемам современных женщин. Первые шаги писательница сделала в новом литературном журнале «Златорог», а затем стала вести рубрику «Через окно в мир» в газете «Родная речь».

Анна Каменова – писательница с изящным слогом и страстью к путешествиям

Дебютный роман Анны Каменовой вышел в 1930 г. Критика встретила его благосклонно. «Грех Харитины» – зрелое художественное произведение со сложной тематикой и идейной направленностью. Последовали еще два романа, которые вплетали в свою ткань психологию женщины и ее эмоциональную глубину.

Анна Каменова – писательница с изящным слогом и страстью к путешествиям

С утверждением в профессии писательница стала получать приглашения участвовать во встречах и конференциях и часто ездила в разные страны.

«Путешествия всегда меня привлекали, будь то водохранилище Искыр или Бомбей, – говорила она. – Какими бы разными ни были воздействия двух этих поездок, для меня они были бы одинаково полезными и вдохновляющими».

Образным, выразительным и утонченным языком Анна Каменова описывала путешествие со своим супругом, уже дипломатом, в Бомбей:

«Я испытала гордость, что я, болгарка, могу бродить по бескрайним пескам, устоять перед водяными горами, которые со страстью и блеском разливались под моими ногами. Я встретилась с  исключительной мудростью древнего народа и с волшебством каменных памятников, изваянных слабыми тонкими смуглыми руками этих же индийцев с богатой духовностью, но бедных едой и постелью».

Анна Каменова – писательница с изящным слогом и страстью к путешествиям

10 января 1944 г. Анна Каменова пережила самую большую семейную трагедию. Будучи на стороне Тройственного союза во Второй мировой войне, Болгария уже объявила войну Соединенным штатам, а они, в свои очередь, бомбардировали столицу Софию. Под руинами писательница потеряла мать, сестру и еще двух родственников. Две маленькие дочери ее племянника остались сиротами и заботу о них приняли на себя Анна и Петко.

До конца своей 88-летней жизни Анна Каменова написала еще романы, рассказы, детские повести, путевые заметки, мемуары. Ей принадлежат переводы на болгарский язык «Портрета Дориана Грея», «Хижины дяди Тома», «Волшебника из страны Оз». И хотя при жизни она получила признание, сегодня ее произведения находятся в тени. Но это поправимо, ведь можно ознакомиться с ее творениями в библиотеке, а если они пробудят наше любопытство, то всмотреться в ее одухотворенный лик на портрете удивительного художника Ивана Милева.

Перевод Елены Паскаловой

Фото: архив, bulgarianhistory.org

Источник: http://bnr.bg/

Оставить комментарий

Убедитесь, что Вы ввели всю требуемую информацию, в поля, помеченные звёздочкой (*). HTML код не допустим.

Наверх