Димитр Талев, город Прилеп и его жители

Димитр Талев, город Прилеп и его жители

В период около дня рождения известного болгарского писателя Димитра Талева (1 сентября) болгарские СМИ подняли вопрос о судьбе его дома в городе Прилеп.

Димитр Талев, город Прилеп и его жители

С просьбой рассказать об измерениях личности и наследии Талева в современной Северной Македонии "Радио Болгария" обратилось к македонскому журналисту Владимиру Переву, который также родился в легендарном Прилепе 77 лет назад. Хотя он вырос и жил в Югославии времен Иосипа Тито, Перев никогда не отказывался от своих болгарских корней. Сегодня он категорично заявляет, что болгарское культурное наследие в городе не сводится только к судьбе дома Талевых:

Димитр Талев, город Прилеп и его жители

"Я думаю, что время, которое придет, откроет новые процессы, и что некоторые культурные и исторические знаменитости болгарского национального духа в Македонии и в Прилепе, будут защищены. Они будут либо куплены, либо вопрос об их существовании будет решаться на двусторонней основе между Македонией и Болгарией. Но мне бы хотелось кое-что напомнить – говоря о доме Талева, игнорируется, что он расположен в 100 метрах от церкви Святого Благовещения, культурно-исторического памятника болгарской инициативы в Македонии и болгарской церкви 1834 года.

Димитр Талев, город Прилеп и его жители

Рядом с домом Талева находятся дома Тодора Кусева (митрополита Мефодия Старозагорского, ревностного защитника Болгарии в Македонии), министра иностранных дел Болгарии Ивана Башева. Здесь же находится и первая болгарская школа во дворе церкви. Здесь же находится оссуарий героев Первой мировой войны".

Димитр Талев, город Прилеп и его жители

Журналист Владимир Перев делится различными идеями о том, как можно использовать дом Талевых в качестве болгарского культурного центра в Прилепе.Мы спросили его, как сегодня в городе отнесутся к имени Талева, ведь он, как и многие македонские болгары, после 1944 года был объявлен фашистом?!

"Думаю, что будут споры в связи с Димитром Талевым не из-за его объявления фашистом, коммунистом, националистом, а из-за его национальной принадлежности.Македонец ли он или болгарин?Будет ли он в той группе удобных писателей, как скажем проблема с Вапцаровым, о котором никто в Македонии не знает, болгарин ли он или македонец?Если он был македонцем, то почему не знал македонского?

Димитр Талев, город Прилеп и его жители

5 лет назад Димитр Талев был абсолютно неизвестен в Северной Македонии, если не считать горстки людей, профессионально занимающихся литературой, говорит Перев. Но его имя и деятельность сохранились в родовой памяти старых жителей Прилепа вместе с именами плеяды выдающихся македонских болгар из города. С большим вздохом журналист признает, что ему трудно оценить, следует ли переводить романы Талева на современную македонскую литературную норму.

"Это сложный вопрос для человека, который, как я, читает на четырех балканских языках – сербском, хорватском, болгарском и македонском, хорошо знает литературу этих стран", – отмечает Владимир Перев.

В 1944 году Талев знал, что Болгария и Македония снова будут разделены.В качестве моста, соединяющего две части родины, он начал писать роман "Железный светильник".

Димитр Талев, город Прилеп и его жители

Отдельные главы книги были впервые опубликованы в газете "Зора", где он работал вместе с литературным критиком Йорданом Бадевым, а также с уроженцем Прилепа главным редактором издания и известным болгарским журналистом Данаилом Крапчевым.

"Моя первая ассоциация – газета "Зора", моя первая ассоциация – Данаил Крапчев и дядя моей мамы Йордан Бадев, – продолжает свой рассказ журналист.– Это мои первые ассоциации.Затем идет "Железный светильник", потом "Слышу ваши голоса".Но между этими двумя ассоциациями, когда упоминается Димитр Талев, рядом с воспоминаниями о других жителях Прилепа из его окружения стоит церковь Святого Благовещения в Прилепе, где был сделан иконостас".

Поэтому надежда жителей Прилепа, таких как Владимир Перев, заключается в том, что память об этих болгарских святынях будет сохранена.

Перевод Марии Атанасовой

Фото: Иво Иванов, архив, БГНЕС

Источник: http://bnr.bg/

Оставить комментарий

Убедитесь, что Вы ввели всю требуемую информацию, в поля, помеченные звёздочкой (*). HTML код не допустим.

Наверх