Иван Богоров – один из пионеров болгарского Возрождения

Иван Богоров – один из пионеров болгарского Возрождения

Сама биография одного из пионеров болгарского Возрождения – д-ра Ивана Богорова, является выражением всей той огромной энергии национального подъема и любопытства ко всему миру, знанию и прогрессу. Ведь Богоров стал первопроходцем для многих и самых разных областей науки и культуры в Болгарии. Он составил первый фольклорный сборник, написал первую грамматику говоримого болгарского языка. Испод его пера вышли и первые в Болгарии путевые заметки – “Несколько дней прогулки по болгарским местам”. И не только... Иван Богоров первым перевел на болгарский язык всемирно известное произведение Даниеля Дефо “Робинзон Крузо”, он же подготовил первые болгарско-французский и французско-болгарский словари.

Что касается языков, которыми владел выдающийся деятель болгарского возрождения, то он был подлинным полиглотом. Он свободно говорил на русском, сербском, румынском, древнем и современном греческом, турецком, немецком и французском языках. И это не случайно. Ведь он последовательно учился в народной школе при Вселенской патриархии в Царьграде, потом в Одессе, изучал химию в Лейпциге и медицину в Париже.

Как истинный деятель Возрождения Богоров был учителем, врачом, издателем и языковедом. Он же начал издавать в 1846 году в Лейпциге первую болгарскую газету – “Болгарский орел”. В первом номере газеты сам Иван Богоров написал: “Все народы вокруг нас подняли головы и уже видят, что происходит в мире, и что следует им делать. Нельзя ли и нам, наконец, заявить о себе среди царства народов? Уже пора, чтобы и мы, болгары, почувствовали себя как народ, который имеет право на те же самые права, какие имеют другие европейские народы!”. Тематика издаваемой Богоровым газеты исключительно разнообразна: от политики до экономики, от географии и природных бедствий до этнографии, фольклора, грамматики... К сожалению, в свет вышли всего лишь три номера газеты “Болгарский орел”, так как средства на ее содержание кончились.

В 1848 Богоров основал другое издание – “Царьградский вестник”, главным редактором которого он был до 1850 года. Этот еженедельник выходил на протяжении 14 лет и был одним из самых серьезных изданий среди болгарской прессы тех времен. В число созданных Богоровым изданий входит и “Журнал о науке, ремеслах и торговли”. В его первом номере, изданном в 1862 году, опубликована вводная статья Богорова под заглавием “Мир меняется”. Ее слова звучат актуально и по сей день: “Каждый может получить пользу от благоденствия всех... Купец продаст больше товаров там, где он окружен людьми, производящими много товаров... Человек, который желает добиться чего-либо, должен делать так, чтобы все вокруг него добивались своего... Потому что никто не может добиться ничего, выиграть ничего, если он окружен людьми, ничего не имеющими”. По мнению Богорова, мир меняется постоянно, и поэтому человек, несмотря на неудачи, обязан сохранить свою дерзость...

Видный деятель болгарского Возрождения добился также популярности, благодаря своей многолетней непримиримой борьбе за чистоту болгарской речи, против слепого использования в ней иностранных слов. Конечно, его упрямство в этом отношении иногда доводило до комических ситуаций. Популярными примерами в этом отношении являются его предложения сугубо болгарских слов для таких понятий, как спички (по-болгарски “кибрит”) – “чиркни-зажги щепочку”, история – “бывалица”, бильярд – “толкнешь-стукнешь”. Тем не менее, усилия неутомимого санитара болгарского языка дали и реальные результаты. Именно им введены такие слова, как “бележка” (по-русски – заметка), “чакалня” (зал ожидания), “часовник” (часы), “обноски” (манеры поведения), “познавач” (знаток), “пратеник” (посланник), “дейност” (деятельность) и многие другие.

Перевод Вили Балтаджияна
Источник: http://bnr.bg/

Оставить комментарий

Убедитесь, что Вы ввели всю требуемую информацию, в поля, помеченные звёздочкой (*). HTML код не допустим.

Наверх