Амос Оз в детстве мечтал стать не писателем, а книгой
- Автор Александр Новинков
- Станьте первым комментатором!
В начале декабря в Болгарии побывал известный израильский писатель Амос Оз – автор 18 книг, переведенных на 37 языков мира в 96 странах. Профессор литературы, общественный деятель, пацифист, современный мудрец, снискавший себе прозвище “израильского Толстого”, на счету которого немало отличий. Его неоднократно выдвигали на соискание звания лауреата Нобелевской премии. Болгарское издательство “Миллениум” выпустило пять книг писателя, новейшая среди которых “Жизнь и смерть в рифмах” была представлена на Книжной ярмарке в Национальном дворце культуры.
“Эта книга посвящена безграничному любопытству. Героем романа является популярный писатель, которого, однако, не следует ассоциировать со мной, потому
“Все это я делаю с самого раннего возраста. Когда мне было еще 7-8 лет, мои родители вели меня в иерусалимских кафе, где они часами беседовали со своими друзьями. Они требовали от меня обещать, что буду стоять мирно и тихо, а взамен угощали меня мороженым. Но так как их разговоры были нескончаемыми, то я должен был придумать что делать, чтобы не соскучиться. Так что я следил за другими посетителями кафе, наблюдал их жесты, одежду и обувь, пытался расслышать о чем они разговаривают и выдумывал их житейские истории. Чем они занимаются, откуда они, что связывает их друг с другом. Я был одним маленьким шпионом и по сей день продолжаю быть им”.
В одном из своих романов Амос Оз делится, что в детстве он мечтал стать не писателем, а книгой. “Это было вызвано фактом, что в 40-ые годы в Иерусалиме все мы испытывали огромный страх, – вспоминает он. – Это были годы геноцида Гитлера против евреев в Европе. Тогда даже мы, евреи, живущие в Иерусалиме, не знали, не постигнет ли и нас когда-то такая же судьба. Мне было всего 5-6 лет, но я уже знал, как легко убить человека. Вот потому я и мечтал стать книгой, потому что знал, что людей можно убить. Но если я буду книгой, то хоть бы одна моя копия может быть сохранена в чьей-нибудь библиотеке. Но с моей нынешней точки зрения, я, на самом деле, исключительно доволен тем, что я – человек”.
Хотя он впервые в Болгарии, писатель с характерным чувством юмора поделился, что мог бы и сберечь деньги на билеты, так как здесь он никак не чувствует себя за рубежом.
“Есть такая теплота в вашей стране, такая страсть и прямота, что я чувствую себя, как дома, – подчеркнул Амос Оз. – Мы в Израиле никогда не забудем, что во время Второй мировой войны, во время Холокоста, огромная часть еврейского сообщества в Болгарии была спасена, причем благодаря усилиям не только властей, но и обыкновенных людей”.
Перевод Петра Григорьева
Фото Венеты Павловой