Люк Леви о европейских диалогах и идентичности

Люк Леви о европейских диалогах и идентичности

"Какова европейская история, которую мы разделяем? Каковы культурные характеристики и политический дискурс, оформляющие и поддерживающие проект объединенной Европы в Софии и Париже, Киеве и Варшаве, Риге и Будапеште, Белграде, Сараево, Кишиневе и во всех остальных европейских столицах?" – это только часть вопросов, выдвигаемых Французским институтом в Болгарии на обсуждение. "Европейские диалоги" – так называется цикл круглых столов, объединяющихинтеллектуалов, людей искусства и писателей. 13 и 14 июня в Софии и Пловдиве они поразмышляют на тему "От Балкан до Черного моря: европейские наследия, идентичности и траектории".

Люк Леви о европейских диалогах и идентичности

В интервью "Радио Болгария" директор Французского института в Софии Люк Леви рассказал предысторию мероприятия и наметил его рамки:

"В феврале 2022 года все были потрясены вторжением России в Украину и ее агрессией. Тогда мы дали себе отчет, что Украина принадлежит Европе – как история, идентичность, язык, культура… Кроме этого, мы осознали, что, нам, европейцам, следует лучше знать друг друга – европейцам из Северной и Южной Европы и, разумеется, из Восточной и Западной Европы. Тогда Французский институт в Париже решил организовать инициативу, которую назвал "Перед лицом войны. Европейские диалоги", т.е. инициировать встречи между интеллектуалами, творцами, писателями из всех европейских стран, чтобы попытаться вместе построить Европу, вместе написать европейский рассказ. С этой целью мы выбрали знаковые крупные европейские столицы. Проект стартовал в ноябре 2023 года в Праге, затем реализовывался в Варшаве, Вильнюсе, Амстердаме, а теперь – в Софии и Пловдиве".

Программой предусмотрены также литературные встречи. Так, в Пловдиве, состоится встреча писателей Марии Касимовой-Моасе, которая известна франкоязычной аудитории по ее "Балканской рапсодии", переведенной Мари Врина, Георги Господинова, авторов из Польши, Украины, Сербии, французского писателя, обладателя Гонкуровской премии Матиаса Энара.

Люк Леви о европейских диалогах и идентичности

По мнению Люка Леви, со своей богатой, но плохо известной во Франции историей, Юго-Восточная Европа занимает фундаментальное место в этом европейском рассказе. Однако, каким будет этот рассказ о Европе и европейской идентичности после Европейских выборов и восхода крайне правых?

"Ввиду моей должности, мне бы не следовало касаться политических тем, но у меня есть ценности, - отметил директор Французского культурного института. - Мне кажется, что наш проект удачно отражает как ценности, с которыми мы связаны, а это: свобода, солидарность, уважение различий, но также и ценность объединения вокруг того, что мы называем основными принципами. По-моему, это ДНК Европы, то, из чего она строится. Если мы откажемся от этого, то Европы не будет. Несколько дней назад, 6 июня, во Франции отметили 80-летие десанта в Нормандии. Позвольте внести личный элемент в нашу беседу, поскольку я уверен, что есть большая история, но есть и маленькие истории – в моей семье сильно ждали и надеялись на десант и освобождение. Моя семья участвовала в сопротивлении, но также была объектом преследования. С этого момента мы постепенно создали свободную Европу. К сожалению, если можно так выразиться, одна часть Европы была похищена советским режимом, и должен был настать 1989 год, чтобы мы снова встретились".

Несколько месяцев назад, по поводу годовщины события, вошедшего в историю как "Завтрак с Франсуа Миттераном", Люк Леви сказал, что читает и учит болгарский язык по книгам Георги Маркова.

Люк Леви о европейских диалогах и идентичности

"Еще до недавних пор я почти ничего не знал о Георги Маркове. Во Франции мы слышали его имя в связи с отвратительной и очень печальной историей, в частности, его убийством, когда он был отравлен, началом длинного списка с отправлением диссидентов. Как известно, к сожалению, эта зловещая традиция продолжается в некоторых странах. Новым же для меня стало то, что он великий автор. В Пловдиве, в одном из антикварных магазинчиков, я обнаружил сборник с его текстами, хроникой жизни в Болгарии во время коммунистического режима. Как только начал читать, сразу эти тексты показались мне великолепными. Тогда я сказал себе, что этот писатель относится к рангу таких серьезных авторов как Милан Кундера, Чеслав Милош и многих других. Жаль, что он неизвестен во Франции и не переведен на французский. Тексты Георги Маркова, используемые им слова, очень сильны. Как это не грустно признавать, но и сегодня они много значат, поскольку вокруг нас все еще есть опасности разного рода. Мы уже упомянули войну, но и политический пейзаж очень тревожен. Так что, чтение Георги Маркова – важный источник знаний и опыта".

Читайте еще:

Перевод: Снежана Никифорова

Фото:БТА, Французский институт в Болгарии



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!
Источник: http://bnr.bg/

Оставить комментарий

Убедитесь, что Вы ввели всю требуемую информацию, в поля, помеченные звёздочкой (*). HTML код не допустим.

Наверх