Писатель Ивайло Петров − бескомпромиссный критик нашего времени
- Автор Александр Новинков
- Станьте первым комментатором!
«Когда вышел роман Ивайло Петрова «Облава на волков» в 1985 году, наступил такой вот переполох, а не запретят ли его. Случилось это как раз в канун больших перемен в болгарском обществе. Роман, однако, поборолся за себя и заслужил для своего автора признание классика всей той эпохи социалистической Болгарии. Он был тем человеком, который заявил всю правду о том времени и сделал это самым беспощадным образом, ни идеализируя никого из своих героев», − этими словами литературный критик проф. Михаил Неделчев напомнил о большом наследии писателя, родившегося 95 лет тому назад − 19 января 1923 года. Большой творец, однако, продолжает и по сей день будоражить сознание читателей. Доказательством тому была и многочисленная публика, которая собралась в Столичной библиотеке, чтобы вспомнить о книгах, а также о картинах, нарисованных писателем.
«Память об Ивайло Петрове можно представить в многих разных направлениях. Это может быть память о человеке или же память о грандиозном писателе, каким он доказал себя всем своим творчеством, начиная с повестей «Нонкина любовь», «Мертвое волнение», «Перед тем, как мне родиться, и после этого» и, прежде всего, своим романом «Облава на волков», – заявил проф. Михаил Неделчев. «Своим произведением «Облава на волков» Ивайло Петров показал себя достойным признания большого классика современной болгарской литературы. Это эпохальная книга, искупившая грехи других больших писателей, бывшими влиятельными в те времена за счет, однако, немалых творческих компромиссов, сделанных ими в 50-х и 60-х годах минувшего века. Книга Ивайло Петров беспощадна, но вместе с тем она написана с огромной любовью к людям. Это ни сатира, ни гротеск. Это трагическая книга, которая в состоянии возвысить каждого, кто прочтет ее с пониманием. Я часто общался с Ивайло Петровым, мы были коллегами в издательстве «Болгарский писатель». И наши встречи всегда становились своеобразным вызовом потому, что он был исключительно требовательным собеседником. Он всегда был ревностным к слову и бескомпромиссным к смыслу. В то же самое время он был и шутником, очень любил юмор, но не пустые и бессмысленные шутки, а, скорее всего, изощренное и остроумное слово. Он никогда не смеялся громко, а говорил тихо и спокойно, с вниманием к собеседнику и к своим словам».
Говоря об Ивайло Петрове, литературные критики категоричны, что все его книги принимались читателями с любовью. Но еще своим выходом в свет, роман «Облава на волков» вызвал исключительный интерес. «Этим романом Ивайло Петров распрощался с эпохой социализма, осмыслив необыкновенным образом эти 45 лет, представив свой критический взгляд на эти события», – продолжил Михаил Неделчев: «В романе развернута сложная модель геополитического мышления, воссозданная при помощи модели Добруджанской усадьбы, как символа власти помещика. Модели, которой противопоставляются все окружающие его села, чтобы уничтожить ее. Ведь усадьба, где бы она ни находилась, всегда вызывает протест обычных крестьян. В этом и состоит основный конфликт в романе Петрова, но на самом деле все намного сложнее, потому что роман показывает, как идеология может сделать обычного человека зверем. Как она, всей своей агрессивностью и псевдогуманностью может превратить человека в убийцу, насильника, и как все это разъедает всю ткань общества. Ивайло Петров любил и знал жизнь болгарской деревни, также хорошо он знал сложные общественные процессы, протекающие в 50-х, 60-х и 70-х годов минувшего века. Но в романе «Облава на волков» он беспощаден к деревенской модели жизни с ее консерватизмом и так называемой традиционной моралью. Тем более, что подобная среда может оказаться пагубной для талантливого человека, чему есть множество примеров. А одно из самых зловещих событий в нашей жизни происходит тогда, когда в ней появляются пустые напрасные времена. Это черные дыры, которые поглощают не только нас как личностей, но и все наше общество в целом. В связи с этим Ивайло Петров предоставил нам меру, знаки и сюжеты, на которых мы можем учиться у прошлого».
Перевод Вили Балтаджияна
Фото: Гергана МанчеваИсточник: http://bnr.bg/