За последние пять лет болгарский язык обогатился на пять тысяч новых слов

За последние пять лет болгарский язык обогатился на пять тысяч новых слов

Мир, в котором мы живем, непрестанно меняется, а вместе с ним меняется образ мышления и выразительные средства, которые мы используем. Лингвисты утверждают, что язык – это своеобразное зеркало общества, поэтому во времена бурных общественных перемен он пополняется новыми словами, отражающими процессы, свидетелями которых мы становимся. Посему нет ничего удивительного в том, что за последние 20 лет демократического перехода и превратных событий, болгарский язык обогатился на более чем пять тысяч новых слов! «Однако есть и слова, которые отпали из нашего речевого фонда», – утверждает Диана Благоева, составитель последнего издания «Словарь новых слов в болгарском языке», которому предстоит скоро появиться на отечественном книжном рынке.

Некоторые неологизмы в болгарском языке являются иностранными словами, которые буквально «врываются» в наш язык, завладевая целыми «лексическими территориями», связанными с развитием информационных технологий, банкового дела, охраны окружающей среды и т.д. Наиболее активно берутся слова у английского языка. Вместе с тем, наша речь, хотя и реже, обогащается терминами, заимствованными у других европейских языков, таких как французский (напр. деблокировать), немецкий (напр. мюсли), итальянский (напр. паста, тальятелле) и др. Оказалось, что в последние годы болгары стали использовать и слова из таких экзотических языков как корейский (напр. суджок – вид массажа), или японского (напр. суши). Специалисты подсчитали, что в болгарскую речь проникло более 150 новых фразеологических оборотов и 600 сложных терминов. В сущности, лексика – самая динамичная и быстро меняющаяся часть языка, в отличие от фонетики и морфологии, которые гораздо консервативнее.

На нашу речь влияет среда, в которой мы живем. По мнению г-жи Благоевой, язык развивается плавно, когда общественно-политические процессы протекают спокойно и предвидимо. При более серьезных сотрясениях, однако, речь быстро обогащается новыми, экспрессивными словами и терминами, отражающими наше отношение к тому, что происходит.

«В новой истории Болгарии таких периодов было два, – рассказывает Диана Благоева из Института болгарского языка при Болгарской академии наук. – Один из них начался непосредственно после 9 сентября 1944 года, когда изменился общественный строй и настроения в болгарском обществе. В то время, в болгарский язык вошло много слов, которые отражали эти перемены. Появились слова из русского языка, а также слова, которые в наши дни являются уже архаизмами, не используемыми в речи, например слово «ударник». Второй такой период бурных перемен в болгарском языке наступил после 1989 года, когда Болгария пошла по пути рыночной экономики и повернулась лицом к остальному миру. Именно в течение последних 20 лет в наш язык вошло так много неологизмов!»

Чередующиеся экономические и политические кризисы, зарождение организованной преступности, присоединение нашей страны к ЕС и «борьба» за освоение еврофондов, нашествие пошлой «чалга-культуры» и другие процессы, свойственные последним двум десятилетиям, отразились и на речевом фонде, который изобилует новыми словами и терминами. И еще:

«Медиа имеют огромное влияние, так как они не только распространяют нововведения в языке, но зачастую сами создают определенные лексические новшества, - уточняет Диана Благоева. – Это касается также политиков и публичных личностей. Не редко мы становимся свидетелями злоупотребления иностранными или неправильного использования болгарских слов. Что касается наших политиков, то одной из их отличительных черт, является бедный словарный запас, в котором преобладают клише и повторения».

Перевод Снежаны Никифоровой

Дополнительная информация

Оставить комментарий

Убедитесь, что Вы ввели всю требуемую информацию, в поля, помеченные звёздочкой (*). HTML код не допустим.

Наверх