10 ноября 1989 г. или “час выбора” в нашей жизни
- Автор Александр Новинков
- Станьте первым комментатором!
В сумерках дождливого дня 10 ноября 1989 г. София притихла. Народ спешил как можно скорее встать у экрана телевизора, чтобы воочию убедиться в происходящем и позвонить близким. Произошло нечто, во что все еще мало кто верил. Да и комментировали новость, не делая излишнего шума. А с экрана сообщали, что тогдашний генеральный секретарь ЦК БКП Тодор Живков, находящийся на вершине власти целых 33 года, которого чуть ли не считали незаменимым и вечным, был отстранен с занимаемых должностей. Сначала все шептались в недоумении, затем стала проявляться сдержанная радость и вспыхнула искра надежды. Это был исторический момент. Сами того не подозревая, болгары очутились на пороге социального катаклизма, который развернул их судьбы на 180 градусов.
Таким образом, 20 лет назад были заложены основы демократических перемен в стране. Но для нас, болгар, дорога к свободе и благоденствию оказалась колючей и болезненной, с множеством препятствий и коварных действий. Хотя и медленно, нам удалось вылезти из обломков рухнувшего социализма, устремившись к ценностям демократического мира. В наши дни, мы свободны путешествовать или же учиться в странах ЕС, в общем, где пожелаем.
Уже нет необходимости простаивать, порой тщетно, в долгих очередях для получения виз перед западными посольствами или консульствами. Полупустые прилавки соцмагазинов давно стали воспоминанием с горьким привкусом. Рынок насыщен товарами, частная инициатива владеет всем. Теперь и СМИ пользуются свободой, и каждый может говорить все прямо в глаза, даже важным персонам, не опасаясь репрессий. Все это многие болгары расценивают как значительное приобретение. Спустя два десятилетия после краха социализма мы определенно стали более свободными, но удовлетворены ли мы происходящим?
Вряд ли есть однозначный ответ на этот вопрос, потому что наша новейшая история изобилует противоречиями, экономическими кризисами, ширящейся коррупцией, повисшими в воздухе обещаниями партийных лидеров, ошпаренной надеждой.
Как же отразился этот столь длительный переходный период? Многие считают, что, несмотря на продолжительность и наше вступление в ЕС, он вовсе не завершен. 20 лет это небольшой юбилей и повод для размышлений и подведения итогов. За комментарием мы обратились к нашим коллегам из "Радио Болгария", личная и профессиональная судьба которых переплелась с этим периодом. Начнем с 10 ноября 1989 г.
«Мы чувствовали приближение каких–то событий, но совсем не могли себе представить, что вся система рухнет как песочная башня», – говорит коллега из Центральной информационной службы Радослав Диков. Как и все болгары, он никогда не забудет те кадры по телевидению, показывающие пленум БКП, на котором был отстранен от власти Тодор Живков. Среди товарищей по партии виден образ развенчанного вождя, впавшего в беспомощное оцепенение. Радослав вспоминает, как он кинулся к телефону звонить друзьям, чтобы убедиться, что это вовсе не сон.
«Сначала всем казалось, что можно реформировать социализм, – вспоминает Радослав. – Тогда люди верили, что за все вину несет Тодор Живков. Иначе социализм можно преобразить и зажить лучше. Я лично не допускал, что вот так, одним махом метлы будет сметена вся система. Была эйфория, все ходили на митинги, переживали все политические процессы. Но последовали тяжелые годы. Проблема в том, что в политическом и экономическом плане в стране мало что преобразилось, как мы того ожидали. Были варианты сделать все по–иному, можно было создать более сильно социально ориентированную рыночную экономику. Сначала все говорили о равном старте для всех болгар. Но этого не вышло, потому что часть людей получили коммунистические партийные деньги, став за одну ночь капиталистами. И все за счет большинства их соотечественников, стандарт жизни которых резко снизился. Так что этот переходный период оказался очень долгим и тяжелым».
События осени 1989 г. застали нашего коллегу из испанской редакции Венцислава Николова на другом конце земного шара. Тогда он был нештатным корреспондентом БНР в латиноамериканской стране. И вспоминает, как уже в первые дни после внутрипартийного переворота многие служащие посольства не знали, какую им позицию занять, дабы не потерять свою работу. Для него тогда открылись новые шансы. Так крупнейшее вещающее на испанском языке телевидение с многомиллионной аудиторией пригласило его стать спецкором в Софии. «Это был исключительно интересный период в моей жизни», – вспоминает наш коллега Венцислав Николов.
По мнению нашей сослуживицы из музыкальной редакции Албены Безовской, человек не может измениться только потому, что изменилась политическая система. И это в полной мере касается представителей поколения, прожившего большую часть своей жизни в эпоху тоталитаризма.
Алексею Стамболову из греческой редакции "Радио Болгария" было всего 13 лет, когда Тодор Живков был свержен с власти. «То, что происходит что–то исключительно важное, я понял по выражению своего отца», – вспоминает Алексей.
«Мои родители исповедовали левые убеждения, так что я не посещал последующих уличных митингов. Тем не менее, мой отец далеко не был сторонником лично Тодора Живкова и, по–моему, он также испытал некоторое удовлетворение наступившими переменами. Как оцениваю я последующие 20 лет? Скорее всего, как хаотическое движение в поисках верного направления. Однако, отсутствие ясных правил, установленных поведенческих норм и ценностей, препятствовало развитию каждого, кто пытался добиться успеха собственными усилиями. В принципе нам, молодым людям, было легче приспособиться к этим тяжелым временам. Многие мои ровесники отбыли за рубеж. Я также прожил несколько лет в Греции, но, в конце концов, решил, что мое место здесь, вместе с моими близкими людьми. В отличие от других, я не чувствую себя аутсайдером в своей стране и мне кажется, что я смогу реализовать свои желания и надежды. И здесь учащимся уже предлагаются интересные перспективы. Им обеспечен доступ к всевозможным учебным программам, к зарубежным специализациям, к работе для зарубежных компаний, развивающих бизнес в Болгарии. Так что, заметно расширенный трафик людей и капиталов уже предоставляет значительные шансы для реализации здесь, в родной стране».
Ответственный редактор сектора «Внутренняя политика» Анелия Цонкова утверждает, что ни одной секунды не жалела о прошлом, несмотря на наличие болезненных трансформаций, которые сопутствовали периоду перемен.
Перевод Петра Григорьева и Вили Балтаджияна
Фото автора