Амалия Аронова: В Болгарии не было разницы, болгарин ты или еврей

Амалия Аронова: В Болгарии не было разницы, болгарин ты или еврей

«Большинство болгарских евреев – бедные ремесленники или обычные рабочие. Выросший среди греков, армян, турок и цыган, обычный болгарин не может понять борьбу против евреев. Расизм ему чужд». Так немецкий уполномоченный министр в Софии во время Второй мировой войны Адольф Гайнц Бекерле описал болгарскую народную психологию. Вероятно, именно в этом ключ к разгадке феномена «Спасение болгарских евреев».

Но, прежде всего, это беспрецедентный по масштабам акт – Болгария спасла более 48 тыс. человек. Другой народ, спасший своих евреев во времена фашизма – датский, отправил около 8 тысячи из них в Швецию, а в Албании, в горах, были спрятаны около 2 тысяч евреев.

Другая особенность болгарского феномена в том, что спасение произошло на собственной территории. Поэтому в конце войны число евреев в Болгарии было выше, чем в ее начале.

События

10 марта 1943 г. митрополит Пловдивский Кирилл и митрополит Софийский Стефан предотвратили депортацию в нацистские концлагеря нескольких сотен евреев из Пловдива. Семь дней спустя тогдашний заместитель министра парламента Димитр Пешев написал письмо в защиту от депортации болгарских евреев, которое поддержали 42 депутата. Таким образом, при вмешательстве политиков, духовников и общественности, болгарские евреи были спасены.

Амалия Аронова: В Болгарии не было разницы, болгарин ты или еврей

Постоянная выставка в доме-музее Димитра Пешева в г. Кюстендил рассказывает, при помощи оригинальных вещей, фотографий и факсимиле, о событиях с марта 1943 г. Нынешние болгарские историки, политики и общественные деятели называют усилия по спасению евреев в Болгарии во время Второй мировой войны одним из самых величавых моментов в болгарской истории ХХ века.

Амалия Аронова: В Болгарии не было разницы, болгарин ты или еврей

«Кто спасает одну жизнь, спасает целый мир», – гласит цитата из Талмуда. Амалия Аронова – одна из спасенных болгарских евреек. Она жила в Софии, а в 1951 г. переселилась в Израиль, где работает лаборантом в больнице.

В интервью корреспондентам БНР в Израиле Фене и Искре Декало Амалия рассказала о годах своего выселения из Софии, которые она провела в бургасском селе Каменово. Она вспоминает, что жители села пренебрегали строгими правилами в отношении интернированных из болгарской столицы, и принимали софийских евреев, скорее, как семью командированного специалиста, а не как людей в изоляции. А в те времена интернированным не разрешалось жить в болгарских домах, запрещалось выходить на рынок на более чем 2 часа, и даже дети были обязаны носить желтую звезду.

Амалия Аронова: В Болгарии не было разницы, болгарин ты или еврей

«Мы снимали дом, совсем как остальные люди. Нам приносили хлеб и разные подарки. Люди не делали никакой разницы между евреем и болгарином», – рассказывает Амалия.

«Я хочу рассказать очень интересный случай. Это было где-то после 9 сентября 1944 г. Домой пришел мэр села с каким-то чиновником. В руках он держал длинный нож. Спросил о папе: «Где доктор? Пусть встанет и наденет пиджак». Когда папа исполнил приказ, мэр подошел к нему и ножом срезал знак. Бросил его на пол и сказал: «Сейчас вы равноправные граждане Болгарии».

Продолжая путешествие в прошлое, Амалия Аронова делится, что ее одноклассники тоже хорошо относились к ней.

«В селе я ходила без звезды. До выселения мы жили в Софии. На первом этаже жили армяне, над ними мы, а выше – болгары. Когда мы отправлялись в Каменово, то должны были раздать все свои вещи соседям. Когда осенью 1944 г. мы снова приехали в Софию, нам все вернули, сказав: «Это ваши вещи и они вам принадлежат». Как сейчас помню их имена. Армяне были Симпадовыми, они владели фабрикой для изготовления печей, а фамилия болгар была Георгиевы, они были из семьи высшего чиновника в Народном банке».

Сотни историй о проявленном сострадании и поддержке рассказывают спасенные болгарские евреи и их наследники. А их связь с Болгарией остается живой, потому что она – часть их житейской Вселенной.

Для «Радио Болгария» из Тель-Авива: Феня и Искра Декало

Перевод Десиславы Семковской

Фото: архив и digital-culture.eu


Источник: http://bnr.bg/

Оставить комментарий

Убедитесь, что Вы ввели всю требуемую информацию, в поля, помеченные звёздочкой (*). HTML код не допустим.

Наверх