Китаянка Чен Инь с болгарским именем Бисерка

В Китае существует традиция, - если ты изучаешь культуру и язык какого-либо государства, ты принимаешь имя, которое характерно для этой страны. То же самое случилось с Чен Инь, чье болгарское имя – Бисерка. Несколько лет назад Чен случайно выбрала болгарский язык, а не русский или английский, как поступают многие ее соотечественники.

“Тогда я знала лишь про столицу Болгарии, Софию, и про розовое масло, а по-болгарски и двух слов связать не могла, - припоминает Чен Инь. – Я родом из Южного Китая. Мы учили английский, потому что в нашей школе не было учителей русского языка”.

Как утверждает Чен Инь, сколь бы трудным ни выглядел болгарский язык для китайцев, можно сказать, что он в некоторой степени с ним схож. Потому что, как считает она, Болгария не является незнакомой для Китая страной. Многие из китайцев знают, что 60 лет назад Болгария стала второй страной, признавшей новую Китайскую Народную Республику.
Сегодня Чен Инь преподает своим студентам болгарскую детскую литературу в Пекинском университете языков и культуры. Перед началом летних каникул, при сдаче последней сессии, болгарская Высшая аттестационная комиссия присудила Чен Инь научную степень. 19 июня с.г. она также получила аттестат этой высшей болгарской государственной научной комиссии.

“Здесь, в нашем университете я проучилась четыре года. Потом, я перевелась в Софийский университет, - рассказала Чен Ин. – Там, я получила степень магистра, а приблизительно четыре года назад, я продолжила обучение в докторантуре, и завершила ее в прошлом году”.

Доц. Светлана Стойчева, болгарский преподаватель Чен Инь, выбрала для нее болгарское имя – Бисерка, потому что у Чен лучезарная улыбка. Именно поэтому, преподавательница, которая приехала из Софийского университета читать китайским студентам болгарский язык и литературу, без колебаний назвала ее Бисеркой.

“Мы вместе работаем, - рассказала Чен Инь о Светлане Стойчевой. - Она занимается детской литературой, и я тоже очень заинтересована этим”.
Чен Инь, или Бисерка, любит читать произведения болгарских писателей Елин Пелин и Ран Босилек, однако, любимыми для нее остаются болгарские народные сказки. На сегодняшний день она познакомиться с болгарской детской литературой 50-х годов прошлого века, которая, по ее мнению, никоим образом не является легким объектом для исследователя, особенно иностранца, который родом из страны с весьма отличающимися литературными и народно-психологическими традициями.

“Этот период очень особенный, и мы выбрали его, чтобы провести параллель между литературами для детей обеих стран, - уточняет Чен Инь. – Иначе, очень трудно сравнивать литературы разных стран. Однако именно этот период дает возможность для сравнения. Существует и много переводов”.

Департамент болгарского языка при Пекинском университете языков и культуры имеет серьезные традиции в литературной коммуникации обеих языковых школ. В течение двадцати лет, например, команда китайских болгароведов создает полнейший китайско-болгарский словарь, который используется всеми переводчиками, языковедами, литераторами. Самому университету уже шестьдесят лет. За это время из него выпустились 60 000 студентов. Кроме иностранных языков и культуры, студенты изучают дипломатические отношения и экономику, финансы и журналистику. Многие из них стали ведущими специалистами в своих областях. Такова и цель молодого доктора по болгарской литературе Чен Ин, - продолжить изучение и исследования тайн болгарской детской литературы, и стать одним из ведущих в мире специалистов в этой области. Потому что, как считает она, нет более блестящего бисера в мире, чем ребенок, протянувший руки к волшебному миру книг.

Автор: Ивелина Ватова
Перевод Александры Арбековой

Оставить комментарий

Убедитесь, что Вы ввели всю требуемую информацию, в поля, помеченные звёздочкой (*). HTML код не допустим.

Наверх