Когда мы передаём, пишем на иностранных языках, мы уважаем идентичность и остальных больших и малых народов».
- Автор Александр Новинков
- Станьте первым комментатором!
Европейский день языков, который с начала века ежегодно отмечается 26 сентября, стал хорошим поводом для беседы с нашими коллегами из языковых редакций «Радио Болгария» о необходимости языкового многообразия. Многоязычный сайт БНР предлагает информацию о Болгарии на 10 языках – болгарском, албанском, сербском, греческом, испанском, французском, немецком, английском, русском и турецком. «Я лично не могу себе представить, чтобы весь мир говорил только на английском языке»,− говорит Жоржета Янева из Немецкой редакции. По ее мнению, информация, подаваемая аудитории на родном языке более доступна и понятна для большинства людей:
«Это исключительно важно, чтобы существовали иноязычные программы, − говорит еще Жоржета Янева. – Благодаря им мы не только популяризируем болгарскую культуру и историю, но и даем полную информацию о происходящем в Болгарии. Люди, которые работают в языковых редакциях, обладают серьезными знаниями о культуре своей аудитории. Им в деталях известна их политика, образ жизни и даже образ мышления. Они лучше всех знают, как нужно подавать соответственную информацию на том или ином языке. Важно также, чтобы в Европе и не только там, не исчезло многообразие языков».
По словам Десиславы Семковской из Русской редакции, у каждого языка есть своя культура, своя специфика, свое звучание, свой смысл, который иногда остается скрытым для человека, не являющегося носителем языка.
«В этом и заключается наша роль – перевести и передать максимально точно специфику болгарского языка. На русском языке говорят около 350 миллионов человек, что составляет около 5% населения планеты. По степени распространенности он занимает пятое место. Хорошо когда человек владеет несколькими языками, но не менее важно знакомство с культурой, обычаями, традициями, историей и спецификой самого языка. Как носителям языка нам хорошо известно о том, что происходит в соответственном государстве и мы можем наиболее точно преподнести информацию, объяснить то, чего люди не знают, причем таким образом, чтобы они максимально поняли и восприняли информацию о Болгарии», − рассказала Десислава Семковства.
Несмотря на то, что многие европейцы владеют иностранными языками, интересуясь более специфической тематикой, им не всегда удается найти нужную информацию.
«Особенно это касается более маленьких стран и народов, тех, что на Балканах, например, − считает Ани Дудева из Сербской редакции «Радио Болгария». – Большая часть нашей аудитории не владеет настолько хорошо западным языком, чтобы читать на нем. А это имеет значение. Людям легче и приятнее находить то, что их интересует, на своем родном языке. Важно вспомнить и болгарскую общину за рубежом и родившихся за границей болгар, которые хотят сохранить свою идентичность и болгарский дух. Мы даем не только информацию, но и приятные, любопытные материалы, связанные с Болгарией. О такой маленькой стране как Болгария трудно найти широкий спектр информации. В основном рассматриваются политические и экономические темы. А вот то, что дает представление об облике и духе нашей страны, вы не найдете в широко распространенных СМИ. Отрадно, что все больше людей владеют западными языками, но это не означает, что т.н. малые языки должны быть обречены. Они и без того постоянно исчезают, но думаю, что у нас, в Европе, есть и понимание и средства для поддержки обучения иностранным языкам, включая «малые», с целью сохранения того, что специфично для нас. Язык является абсолютно обязательным элементом национальной идентичности. Когда мы передаём, пишем на иностранных языках, мы уважаем идентичность и остальных больших и малых народов».
Перевод Снежаны Никифоровой
Источник: http://bnr.bg/