Проф. Константинос Нихоритис о болгарских буквах и о деле святых братьев Кирилла и Мефодия

Проф. Константинос Нихоритис о болгарских буквах и о деле святых братьев Кирилла и Мефодия

Проф. Константинос Нихоритис – всемирно признанный ученый, посвятивший себя изучению греческих источников о деле Кирилла и Мефодия. Выдающийся староболгарист и богослов с многочисленными публикациями по теме о болгарской культурной истории и ее связях со священной монашеской республике на Афонском полуострове,  проф. Нихоритис уже более 30 лет преподает болгарский язык в нескольких греческих университетах. Сам он получил свое образование в Афонской духовной академии (1976) и Софийской духовной академии (1981). В настоящий момент он работает преподавателем в Факультете славистики, балканистики и ориенталистики Македонского университета в Салониках, является иностранным членом Болгарской академии наук и удостоен звания "доктора хонорис кауза" Софийского университета Св. Климента Охридского.

Проф. Константинос Нихоритис о болгарских буквах и о деле святых братьев Кирилла и Мефодия

С проф. Нихоритисом мы побеседовали о деле салоникских братьев по созданию славянской азбуки, в том числе, о некоторых спорных моментах при интерпретации исторических событий. „У каждого дерева свои корни. И чем старше оно, тем глубже его корни. Именно эти корни одни и те же для всех нас в Юго-Восточной Европе. Тем более, когда речь идет о святых людях, которые призваны объединять, а не разделять нас”, - утверждает выдающийся ученый.

В богослужебных текстах, созданных после 11-го века, указывается,  что славянские просветители являются "болгарами по роду"? Проф. Нихоритис пояснил, что братья были на службе при отделении внешних дел Царьградского Святейшего Синода во времена, когда его возглавлял патриарх Фотий, и перед тем, как отправиться распространять славянскую азбуку в Великоморавию, у них были и другие миссии у арабов и у хазар. Скоро после их миссии в Великоморавии* и среди западных славян братья были канонизированы. Это произошло практически сразу после их смерти – св. Кирилла в Риме в 869 г. и св. Мефодия в Велехраде, столице Великоморавии, в 885 г. Первые жития и посвященные двум святым богослужебные тексты были написаны еще их учениками.

Проф. Константинос Нихоритис о болгарских буквах и о деле святых братьев Кирилла и Мефодия

"Они были написаны на болгарской почве в Болгарии. В раннем периоде, пока были живы их ученики – прямые свидетели их деятельности, богослужебная традиция сохранялась такой, какой она была первоначально написана в Болгарии. Потому и в старых пространных житиях святых братьев указаны их миссии в Моравию, Панонию, и среди западных славян. Впоследствии в самой Болгарии, однако, было сочтено не особо каноничным для местного населения распространять историю о том, что их просветители создали славянскую азбуку для моравцев. Потому и все эти тексты были корригированы, данные о миссии в Моравии отпали, а вместо западных стали упоминаться болгарские славяне. Пример тому Проложное (Проложные или Краткие жития представляют вкратце жизнь святых) житие св. Кирилла – "Успение Кириллово", в котором житиеписец отмечает, что Кирилл был болгарином по происхождению и лично распространил христианство среди славян, населявших поречье реки Брегалница. Есть и другие проложные жития св. Кирилла, где упоминается, что он проповедовал в Болгарии, но это неверно. В проложных житиях св. Мефодия также упоминается, что их мать звали Марией, тогда как нигде в пространных житиях такой информации нет. Есть также "Салоникская легенда"– "Слово Кирилла Философа о том, как он крестил болгар", которая тоже не является достоверной", – считает проф. Нихоритис.

И по сей день является дискуссионным вопрос том, почему святые братья  Кирилл и Мефодий создали весьма странную иконографию глаголических букв. Какой именно была их цель? И почему и как она была заменена в Болгарии, так называемой, кириллицей?

Проф. Константинос Нихоритис о болгарских буквах и о деле святых братьев Кирилла и Мефодия

"По вопросу есть разные мнения, – отмечает проф. Нихоритис, напоминая о том, как дело дошло до создания, так называемой, глаголицы: – Моравский князь Ростислав хотел такого алфавита, который не был бы похож ни на латинский, ни на греческий, а был бы совершенно иным. Но, когда ученики Кирилла и Мефодия прибыли в Болгарию, конкретно та группа из них, которая установилась в Преславе, способствовала утверждению кириллицы".

Исследователь специально подчеркнул, что создание славянской азбуки произошло по заказу константинопольского патриарха Фотия задолго до отправки святых Кирилла и Мефодия в Великоморавию с миссией по распространению христианства там. Она была создана для того, чтобы Византийская империя смогла крестить и привлечь к христианству своих поданных славян, живущих на Балканах и переселенных в район Малой Азии. Эти славяне как раз пользовались болгарским наречием. Сам Мефодий, перед тем, как посвятить себя монашеству, десять лет управлял славянской областью в рамках империи. Вот почему можем утверждать, что созданная Кириллом и Мефодием азбука и переводы текстов на ней, хранящиеся в монастыре Полихрон, что в районе малоазийских гор Олимп, имели болгарскую основу. Именно эта письменность и созданная на ней письменность уже готовыми были перенесены братьями в Великоморавию. Потому и потом, когда их ученики принесли эти тексты с собой в Болгарию, они и были столь легко восприняты здесь.

"Население этих славяноболгарских поселений в Малой Азии говорило на староболгарском языке. Об этом говорят двугласные и двусогласные, наличные в их речи, которые были привнесены и среди западных славян в моравско-панонских землях. Эти тексты имели языковые характеристики староболгарского языка. Тем не менее, установившаяся среди западных славян традиция тесно связана как раз с моравским периодом. Потом уже, при прибытии учеников Кирилла и Мефодия в Болгарию, начался собственно болгарский период. После создания кириллицы, однако, можно утверждать не на 100, а даже на 200%, что речь идет о чисто староболгарском языке. И уже эта письменность, скорее всего, через Афонскую Святую гору была распространена среди восточных славян в России и на западе к Сербии", – подчеркнул греческий ученый в конце своего комментария по теме о языковом, философском и культурном наследии дела салоникских братьев просветителей Кирилла и Мефодия.

* Братья Кирилл и Мефодий предприняли моравскую миссию в 863 году, отправившись в Великоморавию, которая занимала часть современных государств Чехии, Словакии и Венгрии. Миссия была направлена на распространение христианства, но в отличии от других конкурентных им миссионеров, святые братья проповедовали на славянском языке при помощи специально созданной азбуки, названной глаголицей, при помощи которой церковные писания были переведены на славянский язык. После около 40 месяцев Кирилл отправился в Рим, где в 867 году  папа Адриан II благословил новые переводы, тем самым, раскрыв путь перед богослужением на славянском языке, наравне с латинским.

Автор: Иво Иванов

Перевод и публикация: Вили Балтаджиян

Фото: dveri.bg; uni-sofia.bg; necyklopedie.org; архив





Источник: http://bnr.bg/

Оставить комментарий

Убедитесь, что Вы ввели всю требуемую информацию, в поля, помеченные звёздочкой (*). HTML код не допустим.

Наверх