Интерактивная карта представляет вкусные кушанья на аутентичном болгарском диалекте
- Автор Александр Новинков
- Станьте первым комментатором!
Как болгарские диалекты раскрываются при помощи кушаний наших прабабушек можно узнать, «пролистав» «Интерактивную кулинарную карту болгарской языковой территории» Института болгарского языка при Болгарской академии наук. В карте содержится информация не только о старинных блюдах и говорах, но и о болгарах сегодня – как они живут, каковы их привычки и обычаи, посредством аудио- и видеозаписей, галерей фотографий и статей на болгарском и английском языках в Интернете.
«Карта даже превысила наши ожидания быть только языковой и только кулинарной, – рассказывает руководитель проекта проф. Ана Кочева. – Получилось настоящее жизнеописание современного болгарина из небольших населенных мест в 20-е гг. XXI века – люди надевали аутентичные народные костюмы, в том числе пока готовили и рассказывали о данном кушанье, иногда даже пели нам песни из своего края. Мы установили, что болгары чтут традиции, соблюдают традиционную диету, связанную с православным календарем, но больше всего любят сесть за стол, собрав вокруг него всю семью. Так что на карте можно увидеть болгарские традиции, которые сохранились очень хорошо не только на праздники, но, в большой степени, и в будни».
Хотя ученые считали себя хорошо подготовленными диалектологами, они столкнулись с сюрпризами в каждом населенном месте. В Банско они узнали, почему местные произносят традиционное яство «чомлек» (это свиная рулька с картофелем в глиняном горшочке) с буквой «у» в первом слоге. А объяснение очень простое: из-за мяса, овощей, но, прежде всего, чеснока, который прогонял чуму. Они развенчали также миф о вредных свойствах сала, столкнувшись не только с шкварками на трапезе, но и с почти 20 их наименованиями. Оказалось, что шкварки (обжаренные кусочки сала) присутствуют даже в десертах: в с. Гумоштник в Троянском Балкане шкварки добавляют в свадебную кутью, в то время как в Банате (это историко-географическая область, населенная болгарами-католиками в бывшей Австро-Венгрии, сегодня – в границах Румынии, Сербии и Венгрии) приготавливают выпечку – «сладкие крофли с джумерками», как называют шкварки там.
И так как ученые исследовали всю болгарскую языковую территорию, они посетили поселки не только в стране, но и в Западных окраинах, Северной Македонии, Албании, как и исторические диаспоры банатских и бессарабских болгар. Но куда бы они ни пошли, их встречали «звонким болгарским диалектом», архаическим и с характерными фонетическими особенностями.
«Я опасаюсь, что все слухи о преждевременной смерти диалектов в большой степени преувеличены, потому что и молодые люди хорошо знакомы с кулинарными традициями, которым они научились у своих бабушек и дедушек, – говорит проф. Ана Кочева. – Мы установили, что в Родопах все знают, как приготовить специфические родопские кушанья. Так, в Смиляне 23-летний парень на аутентичном родопском диалекте рассказал и приготовил фасоль по-смилянски, которая не имела ничего общего с тем, что продают на рынках и в магазинах. Я даю пример с Родопами, но почти везде оказалось, что и невестки, и дочери, и даже парни хранят кулинарное и языковое знание. И это хорошо, потому что на этом и держится Болгария».
Совсем недавно кулинарная карта, при большом интересе, была представлена в Болгарском культурном институте в Берлине. Если пандемическая обстановка позволит, то она будет показана и перед другими общностями за границей, в том числе в славистических институтах и университетах. А как только наступит весна, ученые из Института болгарского языка отправятся в свою очередную экспедицию – на этот раз в неисследованные части Северо-Восточной Болгарии, Придунайской области и Западных окраин. «С гордостью могу сказать, что большая часть языковой территории уже исследована», – говорит проф. Ана Кочева.
Перевод Десиславы Семковской
Фото: ibl.bas.bg, личный архив, БГНЕСИсточник: http://bnr.bg/