Семь букв азбуки несут в Париже послание болгарского духа и культуры
- Автор Александр Новинков
- Станьте первым комментатором!
Год после появления «Скрытых букв» в Софии, совсем естественно инициатива переросла в «Болгарские буквы», путешествующие по Европе. Проект выполнен по идее и дизайну художника Кирилла Златкова и представляет собой 12 скамеек, сделанных в форме букв болгарской азбуки – Б, Д, Ж, З, И, Й, Ц и др., у которых нет аналога в латинице и греческой азбуке. Таким образом, автор не только создал новое место для отдыха современного человека, но и показал точку пресечения поэзии, типографии и городской среды. Размещенные в эмблематических местах в центре Софии, скамейки напоминали, что только у нас, болгар, есть праздник, посвященной славянской письменности и культуре – 24 Мая, и что болгарская азбука является третьей официальной азбукой в Европейском союзе, после латиницы и греческой азбуки, которая используется более 300 млн человек в более 10 государствах.
Каждая из скамеек-букв тесно связана с поэзией, посредством помещенных там стихотворений современных болгарских поэтов. «После ряда перипетий, действительная форма инициативы превратилась в скамейки-буквы, расположенные в удобных для чтения местах. Все же человек не может накормить воробышков, садясь в никуда. Читающий человек, чаще всего, это сидящий человек», - заявил на презентации проекта Кирилл Златков.
В начале июня болгарские буквы под открытым небом появились в сердце Парижа и останутся там до конца сентября. Инициатива принадлежит Болгарскому культурному институту в Париже и проходит под патронатом посольства Болгарии во Франции. Арт-инсталяция будет гостить целое лето в одном из самых посещаемых мест города – набережной Сены, близ Моста инвалидов на левом берегу реки. Она размещена там при поддержке мэрии Парижа и является частью чествований 140-ой годовщины установления дипломатических отношений между Болгарией и Францией.
Путешествующих скамеек-букв семь, а к каждой из них приложены переведенные на французский язык стихотворения болгарских поэтов, среди которых Георги Господинов, Надежда Радулова, Силвия Чолева, Мирела Иванова, Амелия Личева и др. Переводы принадлежат французскому болгаристу Мари Врине-Николов и Ралице Михайловой Фризон-Рош. В дополнение, короткий текст знакомит французских читателей с самыми важными фактами о кириллице.
Никто не сомневается, что болгарские буквы и поэты могут показать истинное духовное лицо Болгарии миру, поэтому проект с путешествующими болгарскими буквами очень нравится пишущей и читающей общности в нашей стране. Среди авторов поэзии, сопровождающей «Болгарские буквы» - Силвия Чолева. Из Софии она слышит и ощущает, как французская публика останавливается непринужденно на набережной и читает оставленные болгарами поэтические послания:
Перевод Десиславы Семковской
Фото: mfa.bg и @HiddenLettersBulgaria
Источник: http://bnr.bg/